ㄧ些汽車的英文講法~ - 歐洲車

Table of Contents

※ 引述《Magnetrol (Metal)》之銘言:
: 今天跟外國人聊到車子,但是有一些英文的講法
: 不知道怎麼說,希望知道的人能指導一下我一下,
: 1.房車
sedan (重音在後面喔)

: 2.轎跑車
sports-sedan

: 3.馬力
horse power

: 4.扭力
torque

: 5.油電混和車
hybrid car

: 6.倒車雷達
parking radar

: 7.大包
body kit

: 8.轉向式頭燈
active headlight

: 9.天窗
sunroof, moonroof (兩個幾乎是一樣的意思)

: 10.四輪驅動
4-wheel-drive

: 大家也可以提出比較特殊或比較少講的汽車英文,
: ㄧ起學英文囉^^

補充一下 coupe 是指雙門跑車
cabriolet/roadster 則是雙門敞篷

--

All Comments

Irma avatarIrma2008-06-13
感恩啦 ~ 筆記ING
Yedda avatarYedda2008-06-16
sportcar應該就是跑車或者純跑車吧轎跑感覺上還是比較偏coupe
Annie avatarAnnie2008-06-20
還有roadster應該是專指雙座敞篷
Noah avatarNoah2008-06-23
又想到一個 spyder/spider 也常拿來稱雙座敞篷
Kama avatarKama2008-06-23
roadster:純2座 cabriolet:2+2座
Annie avatarAnnie2008-06-28
4WD:4-wheel-drive,AWD:All(Mode)-wheel-drive
Ula avatarUla2008-06-30
2+2敞篷車還有稱convertible
Hedda avatarHedda2008-07-02
推這一篇!想必原po是住國外或是英語高手吧!?
Oscar avatarOscar2008-07-05
body kit是指所有空力套件 小包或者lips都算body kit
我記得大包有另外一種說法 可是忘了怎麼說 XD
Dinah avatarDinah2008-07-09
好像還有一種說法是 ground effects (bumpers + sideskirt)
Joe avatarJoe2008-07-14
(小弟只是剛好在美國買過車, 所以比較有在注意啦)
Kelly avatarKelly2008-07-14
可是感覺convertible比較常用耶
Regina avatarRegina2008-07-17
倒車輔助saab寫parking assistant