Flying lap要怎麼翻譯比較好 - 一級方程式賽車 Formula One

Table of Contents

不知道這個詞有沒有官方翻譯?
現在聽起來都是說"飛快圈"
但好像沒有這麼通順
有版友也想過這個有什麼其他的翻譯嗎XD

--

All Comments

Rebecca avatarRebecca2023-06-01
飛馳圈
Lydia avatarLydia2023-06-06
這個好像不錯耶
Regina avatarRegina2023-06-10
飛奔圈
Candice avatarCandice2023-06-15
計時圈(X
Xanthe avatarXanthe2023-06-11
飛馳圈啊 我以為一直都是這樣叫
Michael avatarMichael2023-06-15
計時圈
Kelly avatarKelly2023-06-11
衝刺圈
Zora avatarZora2023-06-15
飛雷神
Wallis avatarWallis2023-06-11
非時圈
Zanna avatarZanna2023-06-15
看對岸都翻譯成飛行圈或飛馳圈
Rebecca avatarRebecca2023-06-11
圈速圈 計速圈 競速圈 之類?
Eden avatarEden2023-06-15
計時圈就行了 新手一看就能理解
Ursula avatarUrsula2023-06-11
飛行圈?
Susan avatarSusan2023-06-15
衝刺圈
Candice avatarCandice2023-06-11
就專有名詞,翻譯重要嗎? 那BOX BOX呢?
Poppy avatarPoppy2023-06-15
盒盒
Jake avatarJake2023-06-11
盒子盒子
Hamiltion avatarHamiltion2023-06-15
左岸都說飛行圈
Noah avatarNoah2023-06-11
盒盒笑爛ww
Callum avatarCallum2023-06-15
盒盒xdddd
Kelly avatarKelly2023-06-11
咻咻圈
Steve avatarSteve2023-06-15
其實我覺得叫計時圈就好了