澳洲俚語「開白瓷公車」的英文翻譯 - 公車
By Tom
at 2008-06-06T00:00
at 2008-06-06T00:00
Table of Contents
陸克文以澳洲俚語「開白瓷公車」(因為宿醉對馬桶嘔吐時,馬桶就像轉動的輪子)來形容這種食物對他的影響,不過他可以簡單形容這種狀況為「拿白色大電話講話」,或打了個「色彩鮮豔的哈欠」就好。
「開白瓷公車」「拿白色大電話講話」「色彩鮮豔的哈欠」
這三句怎麼翻?
還有,澳洲有人說 "sleep tight" 是啥意思
留澳者回答佳
「開白瓷公車」「拿白色大電話講話」「色彩鮮豔的哈欠」
這三句怎麼翻?
還有,澳洲有人說 "sleep tight" 是啥意思
留澳者回答佳
Tags:
公車
All Comments
By Elma
at 2008-06-10T02:45
at 2008-06-10T02:45
drive the porcelain bus「開白瓷公車」
你點這網站進去就有解釋 http://en.wiktionary.org/wiki/drive_the_porcelain_...
2008-06-06 16:11:19 補充:
talk on the big white phone 「拿白色大電話講話」
字典: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=tal...
有英文解釋
2008-06-06 16:26:14 補充:
colorful yawn 「色彩鮮豔的哈欠」
終於找到了 ! 以下這網站有很多澳洲的俚語!
http://www.geocities.com/napavalley/4699/slang-ato...
2008-06-07 22:43:02 補充:
19世紀時,美國孩子臨睡前最喜歡聽父母說這句話。
Sleep tight源於美國版的“寶貝,晚安”——“Sleep tight and don't let the bedbugs bite”(睡個好覺,別讓臭蟲咬),
19世紀時,美國孩子臨睡前最喜歡聽父母說這句話。 tight在這裏可解釋為“soundly,well”,意思是“(睡得)很香,很甜”。
2008-06-07 22:43:09 補充:
也有說法認為,“Sleep tight”的來歷和海軍有直接關係,
因為海軍用的吊床只有把繩子勒緊時才會睡得舒服。也有說法認為,“Sleep tight”的來歷和海軍有直接關係,因為海軍用的吊床只有把繩子勒緊時才會睡得舒服。 當然,這種解釋參照了tight的另一層含義“stretched or drawn out fully”(拉緊的,繃緊的)。當然,這種解釋參照了tight的另一層含義“stretched or drawn out fully”(拉緊的,繃緊的)。
By Daph Bay
at 2008-06-10T23:58
at 2008-06-10T23:58
2008-06-06 15:35:51 補充:
sleep tight是「願你有個好眠」!
Related Posts
如何搭乘大眾運輸工具由台北到嘉義塔塔加
By George
at 2008-06-05T00:00
at 2008-06-05T00:00
請分析以職業大客車及職業大貨車為業
By Quanna
at 2008-06-04T00:00
at 2008-06-04T00:00
新手想要學開車的發問
By Steve
at 2008-06-03T00:00
at 2008-06-03T00:00
我搜尋過一些知識網頁的回答,但是因� ...
請幫忙找尋適合我的工作??
By Jessica
at 2008-06-03T00:00
at 2008-06-03T00:00
因為個性的關係,不適合做服務業的工作
體質.............算愛睡性�� ...
佳里到台南的油錢
By Lydia
at 2008-06-01T00:00
at 2008-06-01T00:00